УДК 811.112
К.И. САВЧИК
СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЗНАЧЕНИЯ ИНТЕРПЕРСОНАЛЬНОСТИ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
В данной статье рассмотрены глаголы, существительные и прилагательные, обозначающие различные межличностные отношения. Определяются критерии, на основе которых данные языковые единицы были выделены в отдельные группы.
Введение. В современном языкознании значительно расширился круг значений и употреблений лексических и фразеологических единиц, имеющих в своем значении сему отношения, и исследование их семантических свойств и системных связей становится одной из актуальных проблем. Не вызывает сомнений тот факт, что на лексическом и фразеологическом уровне есть необходимость глубокого исследования семантики отдельных групп или подгрупп частей речи и классов фразеологических единиц, в значении которых отчетливо прослеживается сема отношения, которая способствует реализации грамматических свойств таких единиц на парадигматическом и синтагматическом уровнях. Исследование средств выражения значения интерперсональности является с научной точки зрения новым импульсом в современном немецком языке, несмотря на достаточно большое количество работ, посвященных данной теме. Мы придерживаемся точки зрения, что межличностные отношения нельзя причислить к понятию, изученному целиком и полностью. Отношения возникают и развиваются под влиянием общества, которое, как известно, подвластно ежечасно, ежеминутно изменениям.
Основная часть. Чтобы раскрыть сущность понятия «межличностные отношения», следует рассматривать, в первую очередь, сферу, в которой они возникают. Принимая во внимание данный факт, становится очевидным, что понятие отношение характерно всем живым и неживым существам. Следует отметить, что отношения присутствуют также и в языковой системе. С помощью языка мы познаем окружающий нас мир, действительность, получаем информацию о ней. Язык, все предметы и явления находятся в отношениях. По мнению А.И. Уемова, «отношение и вещь едины. Отношения не могут существовать вне и независимо от вещей. Они возможны лишь тогда, когда есть соотносящиеся вещи» [2, c. 57]. С.А. Яновская утверждает, что «лишь в абстракции возможно раздвоение, препарирование вещи и отношения» [3, c. 78]. Мы разделяем данную точку зрения, так как язык интерпретируетв той или иной степени все уровни языка, характеризует с различной степенью единицы каждого уровня. Отношение может являться самостоятельным или входить как составная часть в состав другого, более сложного понятия, а также выступать в качестве сопутствующего признака именуемого объекта. Понятие отношения является исходным при описании лексико-фразеологического состава языка, грамматических категорий, без этого понятия невозможно описать структуру предложения. На понятии отношение основано описание семантики служебных слов – предлогов, союзов и некоторых частиц, относительных (а в некоторых случаях и качественных) прилагательных, объектных глаголов, существительных. Из этого следует, что слова, обозначающие отношения, представлены во многих частях речи.
Языковые единицы, обозначающие отношения, конкретизируют одно общее понятие, добавляя к нему частные значения.
Традиционно выделяют слова, составляющие центр и периферию. К центру относятся слова, отражающие основные значения, составляющие данное понятие, в значении которых сема отношения является доминирующей, выражающей идею отношения вообще. В основе лексического значения данных слов лежит понятие отношения. Очень часто это довольно употребительные слова. В.Г. Гак дал следующее определение понятию «отношение»: «Отношение – процессуальный признак предметов и явлений, основной тип их координации» [1, c. 57]. Слова устаревшие, стилистически окрашенные относятся к периферии. Приведем примеры глаголов отношения, которые часто можно встретить в речи, например: sichbeziehen ‘относиться’, например:
Er bezieht sich auf seine Arbeit mit Verantwortung ‘Он относиться ответственно к работе’.
Er bezieht sich auf andere Menschen vorsichtig ‘Он относится к другим людям осторожно’.
К периферийной группе глаголов относятся: einenfamiliärenTonanschlagen‘фамильярничать’, sichekeln‘гнушаться’ и другие.
Рассмотрим существительные отношения, наиболее употребительные в современном немецком языке. Данная группа представлена, например, существительнымdieHilfe ‘помощь’. Главное значение данного слова – оказание помощи, например:
DieFamilieerhieltfinanzielleHilfevomStaat‘Семья получила материальную помощь от государства’.
Für die Erntezeit stellte er eine Hilfe ein ‘Он помог собрать урожай’.
BeieinemUnfallleisteteerersteHilfe ‘Он оказал первую медицинскую помощь при несчастном случае’.
Человек – носитель помощи рассматривается в качестве опоры другому:
Unser Sohn ist mir im Haushalt schon eine große Hilfe ‘Наш сын – главный помощник по хозяйству’.
EinechterFreundistimmerda, wennmanHilfebraucht ‘Настоящий друг, тот, который всегда приходит на помощь’.
Близким по значению является существительное dieUnterstützung ‘поддержка’. Данное существительное выражает одобрение плана, намерений, например:
Kostees, waseswolle, ichwerdediesesProjektunterstützen ‘Чего бы это мне ни стоило, я буду поддерживать этот проект’.
Der Sohn fand bei seinem Vater keine Unterstützung ‘Отец не оказал поддержку сыну’.
СуществительныеdieAbstimmung, dieVerabredung ‘согласие’ употребляются не так часто как dasEinverständnis, например:
Er ging im vollsten Einverständnis mit seinem Vater vor ‘Полное согласие царит в отношениях отца и сына’.
Zum Zeichen des Einverständnisses nickte sie ‘В знак согласия кивнула она головой’.
Среди прилагательных, обозначающих отношения и используемых в ходе различных бесед, новостей наиболее употребительны: gut ‘хороший’, freundlich‘дружелюбный’. Например, прилагательное gut может характеризовать кого-либо или что-либо с положительной стороны, например:
Er ist ein guter Tänzer ‘Он хороший танцор’.
Das war ein guter Film ‘Это хороший фильм’.
DerArzthateinengutenRuf ‘У врача непоколебимая репутация’.
Прилагательное freundlich‘дружелюбный’ выражает положительное отношение к предмету, к лицу, например:
Der Zahnarzt ist immer sehr freundlich zu seinen Patienten ‘Зубной врач всегда приветлив со своими пациентами’.
ErgibteinfreundlichesUrteil überseinenFreundab ‘Он рассказывает о своем друге с положительной стороны’.
Реже встречаются прилагательные отношения gewissenhaft ‘добросовестный’, teilnahmsvoll ‘отзывчивый’. Прилагательное gewissenhaft ‘добросовестный’ выражаетположительное, добросовестное отношение к людям, к работе, к процессу, например:
Er ist ein gewissenhafter Mitarbeiter ‘Он добросовестный работник’.
SieprüftdieHausaufgabeihrerSchülergewissenhaft‘Она проверяет сделанную учениками работу тщательно’.
Схожее значение с предыдущим прилагательным имеет teilnahmsvoll‘отзывчивый’, например:
Er fragte nach dem Zustand des Kranken teilnahmsvoll ‘Он переживал за состояние больного’.
Языковые единицы, выражающие эмоционально-оценочные отношения, могут обозначать положительные или отрицательные межличностные отношения. В немецком языке довольно многочисленна группа лексем со значением «относиться с любовью, уважением, симпатией». В данную группу входят глаголы achten ‘уважать’, sympathisieren ‘симпатизировать’, например:
Die Kinder achten auf ihre Eltern ‘Дети уважают родителей’.
Seine Selbstbeherrschung imponierte uns am besten ‘Нам особенно импонировало его самообладание’.
Негативный окрас несут следующие глаголы отношения: hassen ‘ненавидеть’, beleidigen ‘оскорблять’:
JedenTagbeleidigtderSohnseineMutter ‘Каждый день слышит мать оскорбления от сына’.
Jemandentödlichhassen ‘смертельно ненавидеть’.
Среди глаголов, обозначающих негативное отношение, выделяются глаголы со значением раздора, ссоры. К данной группе относятся: sich streiten ‘ссориться’, sichverzanken ‘рассориться’:
Der Mann prallte mit seinem Vorgesetzten zusammen ‘мужчина имел стычку с начальникам’.
В группу существительных, выражающих позитивные отношения, входит существительное dieAufmerksamkeit ‘внимание’, которое характеризует сосредоточенность на чем-либо:
UnterderAufmerksamkeitderPressefandendieWahlenstatt‘Выборы прошли под пристальным вниманием со стороны прессы’.
Dieses Aufsehen fesselt rege Aufmerksamkeit ‘Эта сенсация вызывает оживленный интерес’.
Данное существительное обозначает также внимательное отношение, проявляемое к кому-либо:
Er kümmert sich mit großer Aufmerksamkeit um sie ‘Он проявляет заботу к ней’.
DiesesWerkverdienteAufmerksamkeitinderganzenWelt ‘Произведение нашло своих почитателей во всем мире’.
Существительные отношения указывают на положительное развитие событий в результате какого-либо взаимодействия, например, dieMịtarbeit ‘сотрудничество’:
DiePolizeibittetumdieMitarbeitderBevölkerung ‘Полиция просит о содействии со стороны населения’.
VerschiedeneNationenarbeitenaneinemProjektmit ‘Работа над проектом объединяет многие национальности’.
Негативную окраску несут существительные derWettbewerb ‘соревнование’, dieKonkurrẹnz конкуренция, например:
Im harten Wettbewerb überleben nur die stärksten und die schnellsten Menschen ‘В жесткой борьбе выживают только сильные и смелые люди’.
Er hat bei der Konkurrenz das Produkt gekauft ‘Он приобрел продукцию в жесткой конкуренции’.
SiehatalleKonkurrenzenindiesemJahrgewonnen ‘Несмотря на существующую конкуренцию первенство осталась за ним’.
Прилагательные отношения, с помощью которых можно охарактеризовать человека, предмет с положительной стороны, также являются довольно употребительными. Например, прилагательное hilfsbereitхарактеризует человека, который безотказно предоставляет свою помощь другим, например:
Der Junge ist alten Menschen gegenüber sehr hilfsbereit ‘Юноша помогает старшему поколению’.
Sie öffnete mir hilfsbereit die Tür ‘Она открыла мне дверь’.
Негативный характер имеют следующие прилагательные со значением интерперсональности: böse ‘злой’, feind ‘враждебный’, missgünstig ‘недображелательный’, grob ‘грубый’, beteilungslos ‘безучастный’. При помощи прилагательного böseобозначают недображелательное отношение к кому-либо, чему-либо, например:
Daswarbösegemeint ‘Это предпринято намеренно’.
EsfielenböseWorte ‘Были слышны злые слова’.
Заключение. В немецком языке выделяется группа лексических единиц, выражающих различные межличностные отношения. Значение интерперсональности присуще ряду глаголов, существительных, прилагательных. Обозначаемые ими межличностные отношения могут характеризоваться как с положительной, так и с отрицательной стороны.
This article devoted to three parts of speech: verb, substantive, adjective, which denote attitude.
Список литературы
1. Гак, В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания / В.Г. Гак. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1971. – 186 с.
2. Уемов, А.И. Вещи, свойства и отношения / А.И. Уемов. – М.: Прогресс, 1963. – 154 с.
3. Яновская, С.А. Идеализм и математика / С.А. Яновская. – М.: Прогресс, 1979. – 164 с.
Научный руководитель – С.В. Адамович, кандидат филологических наук, доцент кафедры романо-германской филологии.