3. Слова однозначные и многозначные. Понятие полисемии. Типы полисемии
Слова могут иметь одно значение, т. е. быть однозначными (моносемантичными): грамматика, алгебра, кавычки, запятая, фонема, архитектор (чаще всего это слова-термины разных наук).
Однако большинство слов многозначно. Многозначность, или полисемия, - это свойство слова употребляться в разных взаимосвязанных значениях.
Например, прилагательное хороший имеет 4 значения: 1. Положительный по своим качествам (хороший голос, хороший характер, хороший работник). 2. Вполне достойный, приличный (хорошее общество). 3. Искренний, близкий (хороший знакомый). 4. Вполне достаточный, большой, значительный (разг.) (съел хорошую порцию мороженого). Однако все эти значения имеют общий компонент (сему): 'положительный'.
Глагол идти имеет более 30-ти значений. Однако все они имеют определенную общую сему 'движение'.
В процессе развития языка слово в результате употребления и осмысления его в различных контекстах «обрастает» новыми значениями. Человеческое познание беспредельно, ресурсы же языка ограничены, поэтому мы вынуждены обозначать одним и тем же знаком различные, но при этом как-то связанные предметы. Действует так называемый принцип экономии языковых средств.
Кроме того, полисемия отражает также важнейшее свойство познания и мышления - обобщенное воспроизведение действительности. Полисемия оказывается не только экономным, но и удобным способом хранения в языке информации о мире.
Многозначность возникает на основе многочисленных переносов названий с одного предмета на другой. Существует три способа переноса значений в русском языке.
1. Метафора. Перенос значения происходит на основе сходства. Это может быть:
- сходство формы, внешнего вида, производимого впечатления
(яблоко - наливное, глазное; конь - вороной, шахматный, гимнастический; сладкий - виноград, сон);
- сходство местоположения (подошва - обуви, горы > 'то, что внизу');
- сходство функций (дворники метут улицу и автомобильные дворники);
- сходство цвета (золотая - цепь, осень);
- сходство ощущений, оценок (легкий - чемодан, задание) и др. Многие из метафор со временем становятся привычными, теряют образность («стертые» метафоры): ножка стола, горлышко бутылки.
2. Метонимия. Перенос значения происходит на основе смежности:
- наименование материала переносится на изделие из этого материала (серебро высшего качества, столовое серебро);
- наименование действия - на результат действия (сооружение монумента, монументальное сооружение; медленная сушка, вкусная сушка);
- наименование действия - на инструмент действия (расческа волос, расческа для волос; скрепка бумаг, коробка со скрепками);
- наименование действия - на место действия (выход актера на сцену, выход из зала);
- содержащее на содержимое (просторная аудитория, внимательная аудитория; стеклянный стакан, выпить стакан чаю);
- автор - на произведения этого автора (читать Пушкина) и др.
3. Частный случай метонимии - синекдоха. Перенос значения происходит по линии части и целого:
- перенос названия с части на целое: Борода ('человек') стоит у ворот; Ну ты - голова ('умен')/ Посторонним лицам ('людям') вход воспрещен/
- перенос названия с целого на часть: бобр, лиса, соболь - 'животные', 'мех животных'; спелая груша - 'дерево', 'плод дерева'; Он - мое начальство ('непосредственный начальник').