6. Лексика общеупотребительная и лексика ограниченного употребления
^ Вверх

6. Лексика общеупотребительная и лексика ограниченного употребления


Лексику русского национального языка с точки зрения сферы употребления принято делить на общеупотребительную лексику и лексику ограниченного употребления.


Таблица 3 - Классификация лексики с точки зрения сферы употребления

К диалектной лексике относятся слова, распространение которых ограничено той или иной территорией. Диалектная лек­сика находится за пределами литературного языка.

Выделяют следующие группы диалектных слов (диалек­тизмов):

1. Фонетические (отличаются от литературных слов своей зву­ковой оболочкой): Хведор, нясу, ряка, к[о]р[о]ва, делат (вместо делает), лямоцки (вместо лямочки), павук (вместо паук).

2. Словообразовательные (отличаются от литературных слов своим морфемным составом): гуска (гусыня), сбочь (сбоку), волку-ха (волчица), тоскнуть (тосковать).

3. Грамматические (отличаются от литературных слов своими грамматическими формами): видел своим глазам (совпадение окон­чаний форм творительного и дательного падежей множественного числа), пойдеть, несеть (вместо пойдет, несет), у мене, у себе (вме­сто у меня, у тебя), нет нитков (вместо нет ниток), он был пошел, отец заболевши.

4.  Лексические:

- собственно лексические (совпадают по значению с литера­турными, но отличаются своей звуковой и графической оболочкой): баской 'красивый' (сев.-ур.), векша 'белка' (сев.), зубарь 'спорщик' (сев.-ур.), музга 'болото' (южн.-донск.), балка 'овраг' (южн.), чу-кун 'кузнечик', шабер 'сосед', хлузда 'хвастун';

- семантические (совпадают с литературными словами своей звуковой и графической оболочкой, но отличается значением): бод­рый 'красивый, нарядный' (южн.-ряз.), мосты 'полы' (южн.), вес­нушка 'лихорадка', воля 'богатство';

- этнографические (названия местных предметов быта): по­нева 'юбка из домотканной материи' (ряз.), шушпан 'верхняя жен­ская одежда из белой домотканной шерстяной материи' (ряз.), пуня 'сарай для хранения сена, мякины', шаньга 'род ватрушки с мя­тым картофелем или творогом'.

Диалектизмы могут проникать в литературный язык через ус­тную речь и язык художественной литературы, где используются для создания местного колорита.

Специальная лексика включает в свой состав слова и выра­жения, употребляемые группами лиц, объединяемых по роду заня­тий, деятельности, т. е. профессиональной общностью.

Два основных пласта специальной лексики: терминологиче­ская и профессиональная.

Термины - это слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий. Термино­логия - одна из самых подвижных, быстро пополняющихся час­тей общенародной лексики. Рост научно-технических знаний обу­словливает появление большого числа новых понятий и их наи­менований.

Лишь небольшая часть терминов общепонятна (подлежащее, сопка, стресс, экватор), другие находятся на пути к этому (сейчас, например, это многие слова из финансовой сферы - деноминация, инвестиции, инвестор). Признаки терминов:

- значение термина является прямым, синтаксически и конст­руктивно не обусловленным;

- в пределах одной науки термин должен обладать однознач­ностью (но это в идеале, на самом деле ресурсов языка не хватает для такого количества понятий; терминам может быть присуща полисемия и даже омонимия, например, слово депрессия встреча­ется в горной, медицинской, метеорологической, экономической отраслях);

- термины могут вступать в синонимические и антонимичес­кие отношения (полисемия, многозначность; ассимиляция, дисси­миляция).

Пути образования терминов:

1. Создание новых наименований

а) в результате заимствования: блиц (нем.), дебют (фр.), гамбит (ит.);

б) с помощью словообразования, чаще аббревиации: бестер
('гибрид белуги и стерляди').

1. Переосмысление уже существующих наименований: голов­ка, лапка, хвостик (части инструментов, приборов), снег (особый вид изображения).

2. Заимствование из других терминосистем: резонанс (в ядер­ную физику пришло из акустики).

Профессионализмы - слова и выражения, которые не явля­ются строго узаконенными определениями узкопрофессиональных понятий.

Профессионализмы могут выступать как дублетные образова­ния по отношению к терминам, отличаясь как правило большей крат­костью (органическая химия, органическое удобрение - органика). Профессионализмы служат для большей дифференциации, уточне­ния термина (в метеорологии названия снежинок в зависимости от их формы: звездочка, игла, еж, пластинка, пушинка, столбик).

Зачастую перед нами попытка создания более выразительно­го образа (в речи полиграфистов: кавычки « » - лапки и " " -елочки).

В профессиональной речи возможны особенности в фонети-ко-грамматическом оформлении терминов: компас, рапорт, боц­мана.

Жаргонная лексика (лексика условных языков). От лекси­ки диалектной и специальной отличаются особые слова, которыми отдельные социальные группы людей по условиям своего обще­ственного положения, специфики окружающей обстановки обозна­чают предметы или явления, уже имеющие в общелитературном языке названия. Такая лексика называется жаргонной.

Жаргон - разновидность речи, используемая преимуществен­но в устном общении отдельной, относительно устойчивой соци­альной группы, объединенной общностью социальной принадлеж­ности, профессиональных занятий, интересов, времяпровождения, возраста и т. п.

Появление жаргонной лексики объясняется различными при­чинами:

1) одни возникают в криптолалических целях (от англ. criptolalia - тайноречие);

2) другие - в пейоративных целях (от англ. pejorative - уничижительный, неодобрительный).

Жаргоны криптолалического типа называют также тайны­ми языками, так как они выполняют конспиративную функцию (служат для общения при посторонних). Несколько десятков таких языков было отмечено на территории царской России.

Например, записи офенского языка известны с конца XVIII в. (офеня - мелкий торговец, коробейник). В.И. Даль в своем слова­ре приводит пример: Ропа кимать, полумеркоть, рыхло закурещат ворыханы 'пора спать, полночь; скоро запоют петухи'.

Близки к офенскому были кантюжный язык (язык профессио­нальных нищих), языки воров, конокрадов, ремесленников.

Термин арго был использован в конце XIX в. для обозначе­ния языка столичных мошенников (фр. argot - воровской язык). Носители называли его байковый язык, или музыка (позднее - ак­цент, блатная музыка, мелодия, соня, феня, а говорить на арго -ботать по-свойски, по соне, по фене, кумекать, петрить, хрю­кать, шарить по-свойски, по-рыбьи чирикать, блатыкаться...). В 30-50 гг. XX в. произошло значительное обновление арго, приоб­щение к нему миллионов политзаключенных. Некоторые слова, появившиеся в арго, получили позднее более широкое распростра­нение: туфта ('обман, очковтирательство'), шамать, рубать ('есть'), по блату ('незаконно, по знакомству'), кокнуть ('ударить, убить'), кореш ('надежный друг'), рвать когти ('убегать'), лафа ('удача, хорошая жизнь'), в натуре ('действительно').

Жаргоные слова пейоративного типа обладают ярко выра­женной эмоционально-экспрессивной окраской по отношению к синонимичным лексемам общенародной лексики

Обычно выделяют две разновидности таких жаргонов:

1. Профессиональные жаргоны (используются в непринужденной производственно-обиходной речи): из жаргона музыкантов x лабать 'играть', шайка 'барабан', ящик 'рояль'; из жаргона электриков x коза 'короткое замыкание', из жаргона строителей x миксер 'бетоносмеси­тель'; из жаргона шоферов x стакан 'будка ГАИ', хворост 'горючее', прикурить 'подзарядить свой аккумулятор от чужого'.

2. Групповые жаргоны (используются в общении людей, объе­диненных одинаковыми интересами, увлечениями, общим образом жизни): из жаргона голубятников x шухер 'суматоха при смешении голубиных стай'; из жаргона солдат срочной службы x зёма 'зем­ляк', бронебойка 'перловая каша', замок 'заместитель командира взвода', комод 'командир отделения'; в зависимости от срока служ­бы солдат называют: дух, запах, карась, лимон, салага, стрючок, сынок, фазан, шпрот; молодой, морж, огурец, скворец, старший лимон, шнурок, щегол; ветеран, дембель, квартирант, старый и т. д.

Наиболее массовым является молодежный жаргон (молодеж­ный сленг). В целях возрастного самоутверждения молодые люди начинают употреблять слова и словечки, отличающиеся от обще­принятой речевой нормы. Сленг играет роль интержаргона (меж­жаргона) и характеризуется наличием элементов других жаргонов, профессиональной речи, арго: баранка, завестись с пол-оборота, загорать, прокол (из жаргона шоферов); лажа 'ерунда' (из жарго­на музыкантов), лох 'простак, непрофессионал' (из офенского язы­ка через арго). Характерными особенностями молодежного сленга являются игра со словом, эмоциональность, оценочность, исполь­зование разного рода искажений, созвучий, заимствований, гипер­болы, метафоры, метонимии: блин (межд.) 'любая эмоция', боти­нок 'отец' (вероятно, по созвучию с батя), антиквариат, предки, олды 'родители', фильтруй базар 'думай, что говоришь', зарядить тачку 'поймать такси', лечь ниже плинтуса, прикинуться шлан­гом, ветошью, пряником и т. п.