§2. Будова слоўнікавага артыкула, сістэма стылістычных і граматычных памет
Слова, якое тлумачыцца ў слоўніку, называецца рэестравым (загаловачным) словам. Рэестравае слова разам з усімі звесткамі пра яго складае слоўнікавы артыкул. Загаловачнае слова падаецца ў пачатковай форме: назоўнік, лічэбнік, займеннік — у назоўным склоне адзіночнага ліку, прыметнік, дзеепрыметнік — у назоўным склоне адзіночнага ліку мужчынскага роду, дзеяслоў — у неазначальнай форме.
Найчасцей размяшчэнне слоў у слоўніку бывае алфавітным або гнездавым. Напрыклад:
- алфавітнае размяшчэнне:
враг вораг
вражда варожасць
враждебность варожасць
враждебный варожы
враждовать быць (знаходзіцца) у варожасці, ваяваць
вражеский варожы
вражий варожы /Грабчыкаў (рбс), с.26/.
- гнездавое размяшчэнне:
вра//г 1. вораг, -га м; классовый в. класавы вораг; в. народа вораг народа; 2. (дьявол) нячысты, -тага м, нячысцік, -ка м, чорт, род чорта м; в.попутал нячысты (нячысцік, чорт) падбіў (падаткнуў); ~ жда варожасць, -ці ж; ~ ждебно нареч. варожа; ~ ждебность варожасць, -ці ж; ~ ждебный варожы; ~ ждовать несов. варагаваць; (воевать) ваяваць. /РБС-93, І, с.221/.
Враж//еский варожы; ~ ий 1. нар.-поэт. варожы; 2. (дьявольский) уст. чартоўскі; ◊ ~ ья сила нячыстая (варожая) сіла. /РБС-93, І, с.221/.
У залежнасці ад тыпу слоўніка, прызначэння і структуры ў слоўнікавым артыкуле могуць падавацца: сэнсавая, граматычная і стылістычная характарыстыка слова; пераклад слова на іншую мову (мовы); этымалогія (паходжанне) слова; ілюстрацыйны матэрыял; тэрміналагічныя і фразеалагічныя словазлучэнні.
Сэнсавую характарыстыку слова складае яго тлумачэнне, якое можа праводзіцца:
1. Апісальна, або шляхам лагічнага вызначэння, напрыклад: Страх, -у, м. 1. Пачуццё і стан вельмі моцнага спалоху /ТСБМ, V-1, с.337/.
2. Падборам сінонімаў, напрыклад: узнервавацца, -нервуюся, -нервуешся, –нервуецца; зак., разм. Усхвалявацца, разнервавацца /ТСБМ, V-1, с.645/.
3. Устанаўленнем словаўтваральных адносін, напрыклад: вуллёвы. Прым. да вулей /СЦБМ, с.27/.
Усе значэнні мнагазначнага слова падаюцца ў адным слоўнікавым артыкуле і пазначаюцца арабскімі лічбамі; словы-амонімы — у розных артыкулах.
Граматычная і стылістычная характарыстыкі даюцца шляхам выкарыстання розных памет.
У граматычную характарыстыку ўваходзяць: назвы часцін мовы (выклічнік — выкл., дзеепрыметнік — дзеепрым., дзеепрыслоўе — дзеепрысл., дзеяслоў — дзеясл., займеннік — займ., злучнік — злуч., лічэбнік — ліч., назоўнік — наз., прыметнік — прым., прыназоўнік — прыназ., прыслоўе — прысл., часціца — часц.); паметы роду (м., ж., н.), ліку (адз., няма, толькі мн., мн., толькі адз.), трывання (зак., незак.), асобы (1, 2 ас. не ўжыв.).
У стылістычную — паметы, якія паказваюць абмежаванае ўжыванне слоў (разм., абл., кніж., уст., ласк.), сферу іх выкарыстання (спец., астр., бат., псіхал., філас.).
Пераклад на іншую мову даецца ў перакладных слоўніках, ілюстрацыйны матэрыял залежыць ад тыпу слоўніка, а тэрміналагічныя і фразеалагічныя спалучэнні прыводзяцца адпаведна пасля знакаў ○, ◊.