СЛОЎНІК КРЫЛАТЫХ ВЫРАЗАЎ
A posteriōri. |
З наступнага. |
|
A priōri. |
З папярэдняга (вядомага раней) |
|
Ab esse ad posse valet consequentia. |
Вывад ад існуючага да магчымага мае сілу. |
|
Ab ovo usque ad mala. (Гарацый) |
Ад пачатку да канца. |
|
Absentem laedit, qui cum ebrio litigat. |
Хто спрачаецца з п’яным, той ваюе з адсутным. |
|
Acta est fabula. (Светоній) |
Спектакль закончаны. |
|
Actis testantibus. |
Як сведчаць факты. Згодна з дакументамі. |
|
Ad meliōra tempora. |
Да лепшых часоў. |
|
Alea iacta est. (Цэзар) |
Жэрабя кінута. |
|
Aliēna vitia in oculis habēmus, a tergo nostra sunt. (Сенека) |
Чужыя заганы мы маем перад вачыма, а свае - за плячыма. |
|
Alma mater. |
Маці – карміліца. |
|
Alter ego. (Піфагор) |
Другі я. |
|
Amantes - amentes. (Тэрэнцый) |
Закаханыя – безразважныя. |
|
Amīcus certus in re incerta cernitur. (Эній) |
Сапраўдны сябар пазнаецца ў няпэўнай справе. |
|
Amīcus cognoscitur amōre, more, ore, re. |
Сябар пазнаецца па каханні, нораве, размове, справе. |
|
Aquila non captat muscas. (Лац. прыказка) |
Арол не ловіць мух. |
|
Ars longa, vita brevis. (Гіпакрат) |
Мастацтва даўгавечнае, жыццё кароткае. |
|
Audāces fortūna iuvat. |
Смелым шчаслівы лёс спрыяе. |
|
Audentes fortūna adiuvat. (Вергілій) |
Тым, хто адважваецца, лёс дапамагае. |
|
Audiātur et altera pars. |
Няхай будзе выслуханы і другі бок. |
|
Aurōra musis amica. |
Аўрора - сяброўка музам. |
|
Aut vincere, aut mori. |
Або перамагчы, або памерці. |
|
Ave, Caesar, moritūri te salūtant. |
Будзь здаровы, Цэзар, тыя, што маюць намер памерці, вітаюць цябе. |
|
Barba crescit, caput nescit. |
Барада расце, галава не ведае. |
|
Bis dat, qui cito dat. (Публій Сір) |
Двойчы дае, хто хутка дае. |
|
Bona fide. |
Добрасумленна. |
|
Bono sensu. |
У добрым сэнсе. |
|
Brevi manu. |
Кароткай рукой (хутка). |
|
Causa finīta est. |
Справа закончана. |
|
Cessante causa cessat effectus. |
Са спыненнем прычыны спыняецца вынік. |
|
Ceteris paribus. |
Пры рэшце роўных (умовах). |
|
Citius, altius, fortius! |
Хутчэй, вышэй, мацней. |
|
Clavus clavo pellĭtur. |
Клін клінам выбіваюць. |
|
Cogito, ergo sum. (Дэкарт) |
Мыслю, значыць я існую. |
|
Consensus omnium. |
Агульная згода. |
|
Consuetūdo est altera natūra. (Цыцэрон) |
Звычка – другая натура. |
|
Corvo quоque rarior albo. (Ювенал) |
Нават радзей, чым белая варона. |
|
Cras amet, qui numquam amāvit, quique amāvit, cras amet! |
Няхай любіць заўтра, хто ніколі не любіў, а каторы палюбіў, няхай любіць заўтра! |
|
Cui bono? (Цыцэрон) |
Каму на карысць? |
|
Cum rem animus occupāvit, verba ambiunt. (Сенека Рытар) |
Калі розум авалодаў прадметам, словы самі прыходзяць. |
|
Currente calamo. |
Беглым пяром (спехам, нядбайна). |
|
Curriculum vitae. |
Аўтабіяграфія. |
|
De gustibus non est disputandum. (Пліній Малодшы) |
Аб смаках не трэба спрачацца. |
|
De minimis non curat praetor. (Лац. прыказка) |
Прэтар не займаецца дробязямі. |
|
De mortuis aut bene, aut nihil. (Парафраза) |
Аб мёртвых або добра, або нічога. |
|
Deliberandum est saepe, statuendum semel. (Публій Сір) |
Разважаць трэба часта, вырашаць аднойчы. |
|
Dicendo de cibis dicendum est de moribus. |
Гаворачы аб ежы, трэба сказаць і аб звычаях. |
|
Dictum factum. (Тэрэнцый) |
Сказана – зроблена. |
|
Dies diem docet. |
Дзень дзень навучае. |
|
Dixi et animam meam levāvi. (Біблія) |
Я сказаў і аблягчыў сваю душу. |
|
Dixi. |
Я сказаў (скончыў). |
|
Do ut des. |
Даю, каб і ты даў. |
|
Docendo discimus. (Сенека) |
Навучаннем мы вучымся. |
|
Dominus vobiscum. |
Гасподзь з вамі. |
|
Donec eris felix, multos numerābis amīcos. (Авідзій) |
Пакуль ты шчаслівы, будзеш мець шмат сяброў. |
|
Dónec éris felíx, multós numerábis amícos, Témpora sí fuerínt núbila, sólus erís. (Авідзій) |
Пакуль ты будзеш шчаслівы, будзеш мець сяброў, калі прыйдуць пахмурныя часы, будзеш адзін. |
|
Ducunt volentem fata, nolentem trahunt. (Клеанф) |
Хто хоча, таго вядзе лёс, хто не хоча, таго цягне. |
|
Dulce est socios habuisse malōrum. |
Прыемна мець саюзнікаў у няшчасці. |
|
Dum spiro, spero. |
Пакуль дыхаю, спадзяюся. |
|
Duo cum faciunt idem, non est idem. (Тэрэнцый) |
Калі двое робяць адно і тое ж, гэта ўжо не адно і тое ж. |
|
Dura lex, sed lex. |
Суровы закон, але закон. |
|
Edite, bibite, post mortem nulla voluptas! |
Ешце, піце, пасля смерці няма ніякіх жаданняў! |
|
Ego tibi, tu mihi. |
Я - табе, ты - мне. |
|
Epistula non erubescit. (Цыцэрон) |
Папера не чырванее. |
|
Errāre humānum est. |
Чалавеку ўласціва памыляцца. |
|
Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas. (Сярэдневяковая сентэнцыя) |
Неабходна есці, каб жыць, а не жыць, каб есці. |
|
Est modus in rebus. (Гарацый) |
Ёсць мера ў рэчах. |
|
Et fabula partem veri habet. |
І казка мае частку праўды. |
|
Ex officio. |
Па абавязку. |
|
Faber est suae quisque fortūnae. (Апій Клаўдзій) |
Кожны – каваль свайго лёсу. |
|
Feci, quod potui, faciant meliōra potentes. (Парафраза) |
Я зрабіў, што змог, хто можа, няхай робіць лепш. |
|
Ferrum ferro acuĭtur. |
Жалеза жалезам вострыцца. |
|
Fiat lux! (Біблія) |
Няхай будзе святло! |
|
Finis corōnat opus. |
Канец вянчае справу. |
|
Fiunt oratōres, nascuntur poētae. (Гарацый) |
Аратарамі становяцца, паэтамі нараджаюцца. |
|
Fortiter in re, suaviter in modo. |
Па сутнасці справы цвёрда, па спосабах – мякка. |
|
Fortūna caeca est. |
Шчаслівы лёс – сляпы. |
|
Fortūna vitrea est. |
Доля – няпэўная. |
|
Fructu arbor cognoscitur. |
Дрэва пазнаецца з пладоў. |
|
Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo. |
Кропля точыць камень не сілай, а частым паданнем. |
|
Historia est magistra vitae. |
Гісторыя - настаўніца жыцця. |
|
Historia vero testis temporum, lux veritātis, vita memoriae, magistra vitae nuntia vetustātis. (Цыцэрон) |
Гісторыя сапраўды – гэта сведка часоў, святло праўды, жыццё памяці, настаўніца жыцця, весніца старыні. |
|
Hoc erat in fatis. (Парафраза) |
Так было наканавана. |
|
Hodie mihi, cras tibi. (Біблія) |
Сёння мне, заўтра табе. |
|
Homines plus in aliēno negotio vidēre quam in suo. (Сенека) |
У чужой справе людзі бачаць больш, чым у сваёй. |
|
Homo locum ornat, non hominem locus. |
Чалавек упрыгожвае месца, а не месца чалавека. |
|
Homo scribendi perītus. |
Чалавек вопытны ў пісанні. |
|
Honesta vita beāta est. |
Дастойнае жыццё - шчаслівае. |
|
Honōres mutant mores, sed raro in meliōres. |
Ушанаванні зменьваюць норавы, але рэдка ў лепшыя. |
|
Honōres mutant mores. (Плутарх) |
Ушанаванні зменьваюць норавы. |
|
Honōris causā. |
Дзеля павагі. |
|
Horribile dictu. |
Страшна сказаць. |
|
Id facere laus est, quod decet, non quod licet. (Сенека) |
Пахвальна рабіць тое, што належыць, а не тое, што дазволена. |
|
Ignorantia non est argumentum. |
Няведанне не ёсць доказ. |
|
Ille dolet vere, qui sine teste dolet. (Марцыял) |
Той сапраўдна пакутуе, хто пакутуе без сведкі. |
|
Imperāre sibi maximum imperium est. (Сенека) |
Загадваць сабе – найбольшая ўлада. |
|
In omnia parātus. |
Гатовы да ўсяго. |
|
In virtūte posita est vera felicitas. |
У доблесці заключаецца сапраўднае шчасце. |
|
Lapsus calami. |
Памылка пяра (апіска). |
|
Lapsus linguae. (Біблія) |
Памылка маўлення (абмоўка). |
|
Larga manu. |
Шчодрай рукой (шчодра). |
|
Lingua est hostis hominum amicusque diaboli et feminārum. |
Язык – гэта вораг людзей і сябар дыявала і жанчын. |
|
Littera scripta manet. (Лац. прыказка) |
Напісаная літара застаецца. |
|
Luna latrantem canem non timet. |
Месяц не баіцца гаўклівага сабакі. |
|
Lupus in fabula. (Тэрэнцый) |
Воўк у байцы. Пра ваўка прамоўка. |
|
Lupus non mordet lupum. |
Воўк не кусае ваўка. |
|
Magister dixit. |
(Так) сказаў настаўнік. |
|
Mala herba cito crescit. |
Дрэнная трава хутка расце. |
|
Male parta male dilabuntur. |
Дрэнна здабытае дрэнна растраціцца. |
|
Manus manum lavat. |
Рука руку мые. |
|
Mel in ore, verba lactis, fel in corde, fraus in factis. |
Мёд на языку, малако на словах, жоўць у сэрцы, хлусня на справе. |
|
Melius sero, quam nunquam. |
Лепей позна, чым ніколі. |
|
Memento mori. |
Помні аб смерці. |
|
Mens divinior. (Гарацый) |
Дух, які датычыцца да боскага. |
|
Mens sana in corpore sano. (Ювенал) |
У здаровым целе - здаровы дух. |
|
Mirabile dictu. |
Дзіўна сказаць. |
|
Miserrimam servitūtem pacem appellant. |
Няшчаснае рабства называюць мірам. |
|
Modus vivendi. |
Спосаб жыцця. |
|
Multa petentibus desunt multa. |
Хто многага дабіваецца, таму многага не хапае. |
|
Mutātis mutandis. |
Калі зменена тое, што неабходна змяніць. |
|
Mutāto nomine de te fabula narrātur. (Гарацый) |
Байка кажацца пра цябе, зменена толькі імя. |
|
Nec plus ultra. |
І не далей. |
|
Nemine contradicente. |
Без чыіх-небудзь пярэчанняў. |
|
Nihil homine est miserius aut superbius. |
Нішто не ёсць больш нікчэмным і больш прыстойным, чым чалавек. |
|
Noli me tangere. |
Не чапай мяне. |
|
Non indignāri, non admirāri, sed intellegere. (Спіноза) |
Не абурацца, не здзіўляцца, але разумець. |
|
Non multa, sed multum. |
Не многа, але шмат. |
|
Non omnia possumus omnes. (Луцылій) |
Мы ўсе можам не ўсё. |
|
Non possumus. |
Мы не можам. |
|
Non progredi est regredi. |
Не ісці ўперад значыць ісці назад. |
|
Non rex est lex, sed lex est rex. |
Не цар ёсць законам, а закон – царом. |
|
Non scholae, sed vitae discimus. (Парафраза) |
Не для школы, а для жыцця вучымся. |
|
Nos nobis confligimus, nobis perimus, tibi vincimus. |
Змагаемся і гінем для сябе, пе- рамагаем для цябе (нам - бітва, нам - пагібель, табе - перамога). |
|
Nosce te ipsum. (Фалес) |
Пазнай самога сябе. |
|
Nota bene! |
Добра запомні. |
|
Nota mea manet. |
Мае заўвагі застаюцца ў сіле. |
|
Nulla dies sine linea. |
Ніводнага дня без рыскі. |
|
O sancta simplicitas! |
О святая прастата! |
|
O tempora, o mores! (Цыцэрон) |
О часы, о норавы! |
|
Omne initium difficile est. |
Усялякі пачатак – цяжкі. |
|
Omni casu. |
У любым выпадку. |
|
Omnia mea mecum porto. (Біянт) |
Усё сваё нясу з сабой. |
|
Omnia vincit amor et nos cedāmus amōri. (Вергілій) |
Усё перамагае любоў, і мы давайце скорымся любві. |
|
Opus laudat artificem. |
Работа праслаўляе мастака. |
|
Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano. (Ювенал) |
Трэба маліцца, каб у здаровым целе быў здаровы дух. |
|
Otium post negotium. |
Адпачынак пасля працы. |
|
Pacta servanda sunt. |
Дагаворы трэба выконваць. |
|
Paulatim summa petuntur. |
Вяршыні дасягаюцца не адразу. |
|
Per aspera ad astra. |
Праз церніі да зорак. |
|
Per risum multum debes cognoscere stultum. (Сярэдневяковая прыказка) |
Па частаму смеху ты павінен пазнаць дурня. |
|
Per se. |
Само па сабе. |
|
Periculum est in mora. |
Небяспека ў зацягванні. |
|
Persōna grata. |
Пажаданая асоба. |
|
Persōna gratissima. |
Вельмі жаданая асоба. |
|
Persōna non grata. |
Непажаданая асоба. |
|
Post prandium stabis, post cenam ambulābis. |
Пасля сняданку будзеш стаяць, пасля абеду гуляць. |
|
Post scriptum. |
Пасля напісанага. |
|
Praesente medico nihil nocet. |
У прысутнасці ўрача нічога не шкодзіць. |
|
Prima facie. |
На першы погляд, з першага позірку. |
|
Pro auctōre. |
Замест аўтара. |
|
Pro domo sua. |
За свой дом. |
|
Probātum est. |
Праверана, адобрана. |
|
Quаlis rex, talis grex. (Лац. прыказка) |
Які цар, такі натоўп. |
|
Qui quaerit, reperit. |
Хто шукае, той знаходзіць. |
|
Qui seminat mala, metet mala. |
Хто сее зло, зло і пажне. |
|
Qui tacet, consentīre vidētur. |
Хто маўчыць, здаецца, што пагаджаецца. |
|
Quia nominor leo. (Федр) |
Таму што я называюся львом. |
|
Quid est veritas? (Понтый Пілат) |
Што ёсць ісціна? |
|
Quidquid agis prudenter agas et respice finem. |
Што б ты ні рабіў, разумна рабі і прадбач вынік. |
|
Quidquid id est timeo Danaos et dona ferentes. (Вергілій) |
Што б гэта ні было, я баюся данайцаў і тых, якія прыносяць дары. |
|
Qui scribit, bis legit. |
Хто піша, двойчы чытае. |
|
Quod bonum, felix, faustum fortunatumque sit populo Romāno (QBFFFQSPR). |
Няхай гэта будзе на дабро, на ўдачу, на шчасце і шчаслівы лёс рымскаму народу. |
|
Quod capita, tot sensus. |
Сколькі галоў, столькі думак. |
|
Quod discis, tibi discis. (Лац. прыказка) |
Што вучыш, для сябе вучыш. |
|
Quod licet Iovi non licet bovi. |
Што дазволена Юпітэру, не дазволена быку. |
|
Quod nocet, docet. |
Што шкодзіць, вучыць. |
|
Quot homines, tot sententiae. (Тэрэнцый) |
Колькі людзей, столькі думак. |
|
Relāta repero. |
Расказваю расказанае (перадаю, што чуў). |
|
Repetitio est mater studiōrum. |
Паўтарэнне – маці навучання. |
|
Requiescat in pace. |
Няхай спачывае ў спакоі (мір праху яго). |
|
Rerum omnium magister usus. |
Вопыт - настаўнік ва ўсіх справах. |
|
Salus populi suprēma lex. |
Дабрабыт народа – вышэйшы закон. |
|
Sapienti sat. (Плаўт) |
Разумнаму хопіць (разумны зразумее). |
|
Scientia potentia est. |
Веды - сіла. |
|
Scio me nihil scire. (Сакрат) |
Я знаю, што я нічога не знаю. |
|
Scribitur ad narrandum, non ad probandum. (Квінціліян) |
Пішуць для таго, каб расказаць, а не для таго, каб даказаць. |
|
Semper ĭdem. (Цыцэрон) |
Заўсёды тое ж самае. |
|
Semper īdem. (Цыцэрон) |
Заўсёды той самы. |
|
Sero venientibus ossa. |
Тым, хто позна прыходзіць – косткі. |
|
Si tacuisses, philisophus mansisses. |
Калі б ты маўчаў, ты б застаўся філосафам. |
|
Si vivis Romae, Romāno vivito more. (Новалацінская прыказка) |
Калі ты жывеш у Рыме, павінен жыць па рымскім звычаі. |
|
Sic fata voluērunt. |
Так хацеў злы лёс. |
|
Sic itur ad astra. |
Так ідуць да зорак. |
|
Sic transit gloria mundi. |
Так прыходзіць слава сусвету. |
|
Similis simili gaudet. |
Падобны падобнаму радуецца. |
|
Sine ira et studio. (Тацыт) |
Без гневу і прадузятасці. |
|
Sit tibi terra levis mollīque tegāris arēna. |
Няхай зямля табе будзе лёгкай (пухам); і ты накрыешся мяккім пяском. |
|
Status quo (ante bellum). |
Становішча, якое было (да вайны). |
|
Suum cuique. |
Кожнаму сваё. |
|
Tabula rasa. |
Чыстая дошка. |
|
Talis hominibus fuit oratio, quаlis vita. (Сенека) |
Такой была прамова людзей, якім было жыццё. |
|
Tantum scimus, quantum memoria tenēmus. |
Столькі ведаем, колькі помнім. |
|
Tempus deliberandi. |
Час для разважання. |
|
Tertium non datur. |
Трэцяга не дадзена. |
|
Testis unus, testis nullus. |
Адзін сведка – не сведка. |
|
Trahit sua quemque voluptas. (Вергілій) |
Усякага вабіць сваё захапленне. |
|
Tres faciunt collegium. |
Трое складаюць калегію. |
|
Ubi concordia, ibi victoria. |
Дзе згода, там перамога. |
|
Ultima ratio. |
Апошні доказ. |
|
Una hirundo non facit ver. |
Адна ластаўка не робіць вясны. |
|
Usus magister est optimus. (Цыцэрон) |
Вопыт – найлепшы настаўнік. |
|
Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas. (Авідзій) |
Хоць не хапае сіл, аднак трэба пахваліць жаданне. |
|
Ut salūtas, ita salutaberis. |
Як гукнеш, так і адгукнецца. |
|
Ut sementem feceris, ita metes. |
Як зробіш пасеў, так збярэш. |
|
Vae victis. |
Гора пераможаным. |
|
Verba docent, exempla trahunt. |
Словы вучаць, прыклады заахвочваюць. |
|
Verba foliis leviōra cadūcis. |
Словы лягчэйшыя, чым апалае лісце. |
|
Via est vita. |
Дарога - гэта жыццё. |
|
Vincere aut mori. |
Перамагчы або памерці. |
|
Viribus unītis. |
Аб’яднанымі намаганнямі; агульнымі сіламі. |
|
Vis consilii expers mole ruit sua. (Гарацый) |
Сіла, пазбаўленая розуму, раз бураецца ад сваёй велізарнасці. |
|
Víx(i) et quém dederát cursúm fortúna perégi. (Вергілій) |
Я пражыла жыццё і прайшла шлях, які мне прызначыў лёс. |
|
Volens nolens. |
Хочаш – не хочаш, воляй – няволяй. |
|
Vox clamantis in deserto. |
Марны лямант у пустыні. |
|
Vox populi – vox dei. |
Голас народа – голас божы. |
|