§ 69. Синтаксический оборот Ablanīvus absolūtus
Оборот Ablatīvus absolūtus состоит из существительного (прилагательного или местоимения) в Ablatīvus и согласованного с ним в роде, числе и падеже причастия. Ablatīvus существительного (прилагательного или местоимения) выступает как логическое подлежащее оборота, причастие — как логическое сказуемое.
Этот оборот не зависит ни от одного из членов предложения (поэтому и называется самостоятельным), на письме часто выделяется запятыми.
Ablatīvus absolūtus переводится на русский язык придаточным обстоятельственным предложением времени (причины, уступки, условия, образа действия), которое вводится соответствующим союзом (когда, после того как; потому что, так как; хотя, несмотря на; если; как). Логическое подлежащее оборота, которое стоит в ablatīvus, на русский язык переводится именительным падежом; логическое сказуемое оборота, выраженное причастием, на русский язык переводится глаголом в личной форме. В качестве логического сказуемого употребляются два причастия:
1) participium praesentis actīvi, если действие в обороте происходит одновременно с действием глагола-сказуемого в предложении;
2) participium perfecti passīvi, если действие в обороте происходит раньше, чем действие глагола-сказуемого в предложении.
Следовательно, время причастия не играет роли при определении времени личной формы глагола, которой это причастие переводится. Время этого глагола будет определяться временем глагола-сказуемого в предложении.
Например: Troja capta, Graeci domum reverterunt. Когда Троя была взята, Греки вернулись домой.
В зависимости от контекста оборот Ablatīvus absolūtus можно также переводить 1) существительными с предлогами и иногда 2) деепричасным оборотом. Но деепричасным оборотом можно переводить только в том случае, когда в обороте и в предложении одно и то же действующее лицо и причастие выражено participium perfecti passīvi.
Troja capta, Graeci domum reverterunt.
1) После взятия Трои, Греки вернулись домой. (существительное с предлогом)
2) Взяв Трою, Греки вернулись домой. (деепричасный оборот)
Иногда оборот Аblatīvus absolūtus может быть выражен не только сочетанием существительного с причастием, но и двумя именными формами: (существительным с существительным, существительным с прилагательным, местоимением с прилагательным, местоимением с существительным). В таком случае оборот обычно переводится существительными с предлогом:
Cicerōne consŭle (когда Цицерон был консулом; в консульство Цицерона);
me invīto (против моей воли);
popŭlo invīto(против воли народа);
Caesăre vivo(при жизни Цезаря);
Hannibăle duce (когда Ганнибал был предводителем; под предводительством Ганнибала).
Примечание. В английском языке латинскому обороту Ablatīvus absolūtus соответствует Absolute Nominative Participle Construction, во французском - proposition participe absolue.