Раздел 2. Славяне в древности
2.5 Связи славян с соседними народами по данным языка

Среди индоевропейских языков славянские наиболее близки к балтийским. Существует несколько гипотез, объясняющих причины такой близости.

Согласно одной из них - традиционной теории балтославянского единства, - балтийские и праславянский произошли от общего и единообразного в прошлом балтославянского языка, который распался значительно позже, чем другие праязыки. Прабалтославянский, согласно этой теории, развился из архаичной группы северных индоевропейских диалектов, в которых сохранилось множество фонетических, лексических и, отчасти, морфологических особенностей индоевропейского праязыка.

Сторонники другой гипотезы утверждают, что праславянский и балтийские языки восходят хотя и к близким, но изначально различным праиндоевропейским диалектам. В течение двух-трех тысяч лет носители этих диалектов проживали на соседних территориях. Вследствие интенсивных языковых контактов родственные языки еще более сблизились - в них развилось много общих новообразований и сохранились архаические черты. Следовательно, подобие славянских и балтийских языков - результат их параллельного развития и длительных контактов древних славянских и балтийских племен.

Третье решение этого вопроса было предложено в 50-х гг. XX в. учеными Топоровым В.Н. и Ивановым Вяч. Вс. Они предполагают, что праславянский язык возник в результате эволюции одного из балтийских диалектов. Эта концепция достаточно убедительно объясняет сходство праславянского с балтийскими языками в области морфологии и словообразования, которое вряд ли могло возникнуть в результате языковых контактов, а также наличие в славянских и балтийских языках большого количества родственных лексем.

Взаимодействие между славянскими и балтийскими языками наблюдалось и в более позднее время, большое количество балтизмов вошло в славянские языки в XIV-XVI вв. Исследователи насчитывают в славянских языках около тысячи заимствований из балтийских языков. Отметим некоторые слова балтийского происхождения в русском языке: янтарь, вентерь, ковш, скирда.

Исследователями отмечается близость славянских языков к германским.

Ф.П.Филин выделяет северо-западную диалектную зону в индоевропейском языке, в которую входили славянские, балтийские и германские языки. Затем эта зона распалась. Некоторые языковые процессы объединяют славянские и германские языки. К числу их нужно отнести изменение праиндоевропейских долгих и кратких гласных a, o, a, o, которое происходило аналогично, хотя результаты оказались различными.

Представляют интерес ранние заимствования из германских языков. Можно полагать, что из германских языков в славянские в начале нашей эры проникла определенная часть лексики, которая позволяет проследить некоторые фонетические соответствия; в качестве примеров могут быть приведены слова князь, витязь, хлеб, чадо, блюдо, крест, шлем.

Славянско-иранские отношения устанавливаются, по мнению, Ф.П.Филина, с середины I тысячелетия до н.э. На это указывают некоторые языковые процессы. Предполагается, что под влиянием иранских языков в славянских языках на месте s развился звук h (х) в положении после i, u, r, k. В.А.Богородицкий считает, что изменение заднеязычных в шипящие (первая палатализация заднеязычных) проходило под воздействием иранских языков, в которых это явление было развито.

Из иранских языков в славянские вошел ряд слов, которые относятся преимущественно к религиозно-культовой тематике: бог (древнеперсидск. - 'господин, бог'), кумир, рота.

Влияние греческого языка на славянские и, в частности на русский, было обусловлено прежде всего распространением письменности. И все же наблюдались живые контакты греков и славян ещё до принятия письменности, способствующие тому, что в славянские языки вошли отдельные греческие слова. К древним заимствованиям из греческого относятся названия растений: анис, кедр, миндаль, свекла; названия животных: ехидна, кит, крокодил. К ранним заимствованиям из греческого относятся также идол, кукла, парус, лента, грамота, палата, лохань, хор; многие заимствования из греческого проникли в старославянский язык (а через него в другие славянские языки) в результате перевода греческих богослужебных книг после принятия христианства: ад, амвон, анафема, ангел, евангелие, ладан, монастырь.

Заимствования в славянских языках из латинского языка в дописьменный период представлены ограниченным количеством слов. К ним относятся слова коляда (обрядовая песня), поганый, русалия (языческий весенний праздник). В русский язык слова латинского происхождения в XVI-XVII вв. попадали через посредство польского, позднее - через западноевропейские языки.

Славянское влияние на греческий и латинский в дописьменную эпоху было незначительным. Так, исследователи отмечают в греческом языке слово куница, в латинском - веверка (белка). Очевидно из славянских стран в Грецию и Рим вывозились шкурки этих животных.

назад вперед